Title edited to shorten; the rest of it:
A (translated) picture story by Wilhelm Busch, 1864
This is written in my local and old German accent, "Low German/Low Saxon".
Low German - Wikipedia - https://en.wikipedia.org/wiki/Low_German
My grandparents spoke it and I can still understand it rather well, I even remember a Christmas poem but can barely speak
it otherwise, although many words and phrases have survived to this day and generation, so far.
I want to try hard and translate this story and its rhymes for you,
so that it may bring you the amusement it always gives me when I read it. It sure reminds me of my first tobacco experience.
In return for all the current and future knowledge, wisdom, new tastes and joys I'll receive from you.
Cheers! It's nice to be here.
De Vader segt: Ick mot nu gahn!
Krischan! Lat de Piepen stahn!
The father says: I must now go!
Krischan! Leave the pipe alone!
Kum awer geiht he ut der Doer,
Krigt Krischan all de Piepen her.
And just as he turns the doors knob,
Krischan picks the whole pipe up.
Min Krischan steckt ok gar nich fuul
De Smoekepiepen in dat Muul.
My Krischan sticks and without a pause
The smokepipe between his jaws.
He smoekt! – Wat, Deuker, is denn dat?!
Mi dücht, dar achter rögt sick wat!
He smokes! - What, devil, is this now?
Me thinks, the bottom's floating and how!
De Stock is mit den Schirm in Gange,
De Aben danzet mit der Tange.
The staff is underway with the gamp,
The oven dances with the tang.
De Slaprock danzt mit den Stohl, juhe!
Un de Disch mit den olen Kanapee.
The housecoat dances with the chair, ju-he!
And the table with the old canapé.
Up eenmal – puff! – do werd et dunkel:
Dat is de ole Runkelmunkel?
And suddenly - poof! - it went murky:
That is the old Runkelmunkel?
Un – puff! – kummt no'n Keerel an:
Dat is de swarte Morian.
And - poof! - another guy goes on:
That is the swarthy Morian.
Se danzet un springet un dreihet sick,
Den Krischan werd so wunderlick.
They dance and jump and turn around,
and Krischan feels all plowed.
Se danzet, dildi, se trampelt, schrum, schrum!
Wupp! dreiht sick de ganze Stube um!
They danced, dil-di, they stomped, schrum, schrum!
Whoop! The whole room turned upside down!
Jüst tret de Moder in de Doer,
De Krischan ligt ganz krumm un quer.
As the mother steps through the door,
Krischan lies all warped on the floor.
He ligt to Bed; de Keerels winkt,
Als Moder swarten Kaffee bringt.
He lays in bed, they guys all wave,
as mother puts black coffe on the table.
He drinkt den swarten Kaffee ut,
Dat deiht min lewen Krischan gut;
He drinks the black coffe down,
Now my beloved Krischan doesn't frown.
Un Vader sitt dabi un lacht
Un segt: »Dat heb ick lange dacht!
Jaja, min Jung! so mot et gahn!
Krischan lat de Piepe stahn!!«
And father sits with him and laughs
And says: "This I suspected long ago!"
"Yes, yes, my boy! That's how it goes!"
"Krischan, leave the pipe alone!"
"Krischan" is a Low German variation/nickname of the name Christian, my actual name. But I've been called Krischan since I can think. Obviously I never learned anything from the story...
I hope you enjoyed it as much as I enjoy being here,
keeping up this old and wonderful international tradition in good company.
A (translated) picture story by Wilhelm Busch, 1864
This is written in my local and old German accent, "Low German/Low Saxon".
Low German - Wikipedia - https://en.wikipedia.org/wiki/Low_German
My grandparents spoke it and I can still understand it rather well, I even remember a Christmas poem but can barely speak
it otherwise, although many words and phrases have survived to this day and generation, so far.
I want to try hard and translate this story and its rhymes for you,
so that it may bring you the amusement it always gives me when I read it. It sure reminds me of my first tobacco experience.
In return for all the current and future knowledge, wisdom, new tastes and joys I'll receive from you.
Cheers! It's nice to be here.
De Vader segt: Ick mot nu gahn!
Krischan! Lat de Piepen stahn!
The father says: I must now go!
Krischan! Leave the pipe alone!
Kum awer geiht he ut der Doer,
Krigt Krischan all de Piepen her.
And just as he turns the doors knob,
Krischan picks the whole pipe up.
Min Krischan steckt ok gar nich fuul
De Smoekepiepen in dat Muul.
My Krischan sticks and without a pause
The smokepipe between his jaws.
He smoekt! – Wat, Deuker, is denn dat?!
Mi dücht, dar achter rögt sick wat!
He smokes! - What, devil, is this now?
Me thinks, the bottom's floating and how!
De Stock is mit den Schirm in Gange,
De Aben danzet mit der Tange.
The staff is underway with the gamp,
The oven dances with the tang.
De Slaprock danzt mit den Stohl, juhe!
Un de Disch mit den olen Kanapee.
The housecoat dances with the chair, ju-he!
And the table with the old canapé.
Up eenmal – puff! – do werd et dunkel:
Dat is de ole Runkelmunkel?
And suddenly - poof! - it went murky:
That is the old Runkelmunkel?
Un – puff! – kummt no'n Keerel an:
Dat is de swarte Morian.
And - poof! - another guy goes on:
That is the swarthy Morian.
Se danzet un springet un dreihet sick,
Den Krischan werd so wunderlick.
They dance and jump and turn around,
and Krischan feels all plowed.
Se danzet, dildi, se trampelt, schrum, schrum!
Wupp! dreiht sick de ganze Stube um!
They danced, dil-di, they stomped, schrum, schrum!
Whoop! The whole room turned upside down!
Jüst tret de Moder in de Doer,
De Krischan ligt ganz krumm un quer.
As the mother steps through the door,
Krischan lies all warped on the floor.
He ligt to Bed; de Keerels winkt,
Als Moder swarten Kaffee bringt.
He lays in bed, they guys all wave,
as mother puts black coffe on the table.
He drinkt den swarten Kaffee ut,
Dat deiht min lewen Krischan gut;
He drinks the black coffe down,
Now my beloved Krischan doesn't frown.
Un Vader sitt dabi un lacht
Un segt: »Dat heb ick lange dacht!
Jaja, min Jung! so mot et gahn!
Krischan lat de Piepe stahn!!«
And father sits with him and laughs
And says: "This I suspected long ago!"
"Yes, yes, my boy! That's how it goes!"
"Krischan, leave the pipe alone!"
"Krischan" is a Low German variation/nickname of the name Christian, my actual name. But I've been called Krischan since I can think. Obviously I never learned anything from the story...
I hope you enjoyed it as much as I enjoy being here,
keeping up this old and wonderful international tradition in good company.
Attachments
Last edited by a moderator: